
Foto: Bo Mathisen / Den norske kirke.
Liturgier
Her finner du liturgisamlingen som er i bruk Den norske kirkes gudstjenesteliv. Liturgier finnes på bokmål, nynorsk, samiske språk, kvensk, engelsk, tysk, spansk og ukrainsk.
-
Beskrivelse
Om liturgiene
Her finner du liturgisamlingen som er i bruk Den norske kirkes gudstjenesteliv. Liturgiene finnes på bokmål, nynorsk, samiske språk og kvensk.
Det finnes oversatte liturgiene for hovedgudstjeneste, dåp, vigsel og gravferd på engelsk, spansk og tysk.
Kirkerådet har også fått oversatt hovedgudstjenesten til ukrainsk i lys av den pågående krigs- og flyktningsituasjon knyttet til Ukraina.
Finn alle liturgiene ved å klikke deg rundt i sidemenyen.
Les mer om bruk av liturgiene:
- Heilag handling, heilag tid, heilagt rom - Ei innføring i gudstenesteforståing - (pdf, 2020)
- Veiledning om ulike sider ved gudstjenesten (pdf, 2020)
- Veiledning til gudstjenestens hoveddeler (pdf, 2020)
Sjekk også andre relaterte ressurser i sidemenyen.
Mer om liturgiene for vigsel, dåp og hovedgudstjeneste
Kirkemøtet vedtok våren 2017 nye liturgier for Vigsel og Forbønn for borgerlig inngått ekteskap 2017. Samtidig vedtok Kirkemøtet å videreføre liturgiene for Vigsel og Forbønn fra 2003, i en oppjustert utgave med nye bibeltekster. Disse fire liturgiene er nå utgitt i en egen innbinding på henholdsvis bokmål og nynorsk.
Kirkemøtet i 2017 vedtok også en revidert dåpsliturgi som erstatter dåpsliturgiene fra 2011 – både Ordning for dåp i hovedgudstjeneste og Ordning for Dåp i egen gudstjeneste. Disse dåpsliturgiene er utgitt i et vannfast hefte som inneholder både bokmåls- og nynorskutgaven.
Errata
I førsteopplaget av nynorskutgaven av den reviderte dåpsliturgien er det dessverre noen feil:- I løse ark på side 3.9 og 3.26 (side 11 og 28 i heftet) skal ordene «ei nådens kjelde» endres til «ei nådekjelde».
- I løse ark på side 3.10 (side 12 i heftet) skal det etter ordene «høyra den krossfeste og oppstadne Jesus Kristus til» føyes til: «og tru på han».
- I løse ark på side 3.28 (side 30 i heftet) skal ordet «til» flyttes slik: «høyra den krossfeste og oppstadne Jesus Kristus til og tru på han.»
Ifølge Regler for liturgisk inventar og utstyr § 18 skal det i en kirke være «tre sett av de liturgiske bøker (for liturg, kirkemusiker og sakristi).» Dette gjelder både for ordningene for Vigsel og forbønn og for Dåp.
De kan også kjøpes fra Eide forlag.
- Vigsels- og forbønnsliturgiene koster kr 269,-
- Heftet dåpsliturgien koster kr 153,-
Bestilling skjer til Eide forlags nettbutikk:
http://eideforlag.no/
eller ved en epost til ordre@eideforlag.no.
Husk å oppgi om liturgiene skal være på bokmål eller på nynorsk.Liturgisk materiale til Hovedgudstjeneste 2020
Kirkemøtet vedtok våren 2017 fem serier med liturgisk musikk, som skal brukes i de fleste hovedgudstjenestene i Den norske kirke.
Kirkemøtet vedtok våren 2019 justert Ordning for Hovedgudstjeneste og alminnelige bestemmelser for denne.
Kirkemøtets vedtak
Vedtaket fra Kirkemøtet 2019 om hovedgudstjenesten fastslår «at musikken og teksten til gudstjenestens ordinarieledd hentes normalt fra Den norske kirkes fem godkjente serier». Intensjonen for Kirkemøtet var å skape gjenkjennelighet, selv om det i rubrikkene og de liturgiske ledd er åpninger for valg og kan-ledd. Det er hensynet til et helhetlig stilvalg og til egenarten ved hver serie som lå til grunn for vedtaket.
I alminnelige bestemmelser for gudstjenesten er det under bokstav C redegjort for menighetsrådets ansvar. I punkt 64 er dette beskrevet i detaljer. Alminnelige bestemmelser finnes både i veiledningsboken og gudstjenesteboken.
De nye liturgiske bøkene er
- Gudstjenestebok for Den norske kirke – hovedgudstjeneste (bokmål)
- Gudstenestebok for Den norske kyrkja – hovudgudsteneste (nynorsk)
- Liturgisk musikk for Den norske kirke – hovedgudstjeneste (bokmål)
- Liturgisk musikk for Den norske kyrkja – hovudgudsteneste (nynorsk).
Også disse bøkene kan bestilles fra Eide forlag.
Fristen for implementering av lokal gudstjenesteordning var første pinsedag 2021.
Biskopen skal godkjenne
Alle menigheter skal fastsette en justert lokal gudstjenesteordning. Der ordningen er innenfor vedtaket i Kirkemøtet, skal denne kun sendes til orientering for biskopen. Der den er utenfor Kirkemøtets vedtak, må menigheten søke om godkjenning fra biskopen. Biskopene kan godkjenne eventuelle avvik fra liturgien som ble vedtatt av Kirkemøtet i 2019, og musikken fra 2017. I følge alminnelige bestemmelser pkt 6 kan biskopen «i særlige tilfeller samtykke i et opplegg av søndagens gudstjeneste som avviker fra gjeldende ordning». Hva som kan regnes som «særlige tilfeller», er det biskopene som skal ta stilling til.
Ressurser for menighetene
Paperbackboken Gudstjeneste med veiledning / Gudsteneste med rettleiing ble utgitt i begynnelsen av mars 2020. Boken inneholder et fullstendig tekstlig liturgisk materiale til hovedgudstjenesten og dåp i denne. Sammen med heftet Med samrøysta lovsong gir denne boken et godt grunnlag for å arbeide med hovedgudstjenesten.
- Gudstjeneste med veiledning / Gudsteneste med rettleiing koster kr 295,-
Bestilling skjer til Eide forlags nettbutikk:
http://eideforlag.no/
eller ved en epost til ordre@eideforlag.no.
Boken er også utgitt i en elektronisk utgave og er tilgjengelig i nettbokhandler.Veiledningsvideoer for den liturgiske musikken for hovedgudstjenesten finner du i Ressursbanken.
-
Bokmål
Bokmål
Gudstjeneste
Ordning for hovedgudstjeneste: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2019
Dagens bønn - vedtatt av Kirkemøtet 2014
Alminnelige bestemmelser for ordning for hovedgudstjeneste: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2019
Dåp
Ordning for dåp i hovedgudstjenesten - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Ordning for dåp i egen gudstjeneste - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Alminnelige bestemmelser for dåp - vedtatt av Kirkemøtet 2011Konfirmasjon
Ordning for konfirmasjonstidens gudstjenester: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2021
Alminnelige bestemmelser for konfirmasjon: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2021
Gravferd
Ordning for Gravferd - vedtatt av Kirkemøtet 2002
Vigsel
Vigsel 2003 - vedtatt av Kirkemøtet 2003
Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2003Vigsel 2017 - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2017Hus og hjem
Velsignelse av hus og hjem - vedtatt av Kirkemøtet 2013
Skriftemålsgudstjeneste
Skriftemålsgudstjeneste MS Word | PDF - fra Gudstjenestebok for Den norske kirke 1992
Enkeltskriftemål MS Word | PDF - fra Gudstjenestebok for Den norske kirke 1992 -
Nynorsk
Nynorsk
Gudstjeneste
- Ordning for hovudgudsteneste - fastsett av Kyrkjemøtet 2019. Last ned: MS Word | PDF
- Almenne føresegner for Ordning for hovudgudsteneste, fastsett av Kyrkjemøtet 2019. Last ned: MS Word | PDF
Dåp
- Ordning for dåp i hovudgudstenesta - fastsett av Kyrkjemøtet 2017
- Ordning for dåp i eiga gudsteneste - fastsett av Kyrkjemøtet 2017
- Allmenne føresegner for dåp - fastsett av Kyrkjemøtet 2011
Konfirmasjon
- Ordning for gudstenester i konfirmasjonstida: MS Word | PDF - vedteke av Kyrkjemøtet 2021
- Allmenne føresegner for konfirmasjon: MS Word | PDF - vedteke av Kyrkjemøtet 2021
Gravferd
- Ordning for Gravferd - fastsett av Kyrkjemøtet 2002
Vigsel
- Vigsel 2003 - fastsett av Kyrkjemøtet 2003
- Forbøn for borgarleg inngått ekteskap - fastsett av Kyrkjemøtet 2003
- Vigsel 2017 - fastsett av Kyrkjemøtet 2017
- Forbøn for borgarleg inngått ekteskap - fastsett av Kyrkjemøtet 2017
Hus og hjem
- Velsigning av hus og heim - vedteke av Kyrkjemøtet 2013
-
Samiske språk
Samiske språk
- Se kirken.no/samisk
- Tekster på samisk og kvensk (2020). Last ned: MS Word | PDF
Nordsamisk
- Ipmilbálvalusgirji 2020 - Ordning for hovedgudstjeneste 2020 - nordsamisk (word)
Ipmilbálvalusgirji 2020 - Ordning for hovedgudstjeneste 2020 - nordsamisk (pdf)- Ipmilbálvalus 2020 - čoaggananrohkosat - samlingsbønner (word)
Ipmilbálvalus 2020 - čoaggananrohkosat - samlingsbønner (pdf) - Ipmilbálvalus 2020 - Girkojagiprefášuvnnat - kirkeårsprefasjoner (word)
Ipmilbálvalus 2020 - Girkojagiprefášuvnnat - kirkeårsprefasjoner (pdf) - Ipmilbálvalus 2020 - Ovddasrohkosat - forbønner (word)
Ipmilbálvalus 2020 - Ovddasrohkosat - forbønner (pdf)
- Ipmilbálvalus 2020 - čoaggananrohkosat - samlingsbønner (word)
- Ipmilbálvalusgirji 2011 - Ordning for hovedgudstjeneste 2011 - nordsamisk (pdf)
- Nordsamisk - alminnelige bestemmelser om ordning for hovedgudstjenesten (pdf)
Lulesamisk
Sørsamisk
Godkjent hovedgudstjeneste med forbønner og samlingsbønner (godkjent 10. mai 2021).
- Jupmele-gaagkestimmie 2019 / Hovedgudstjenesten 2019 - sørsamisk (word)
- Jupmele-gaagkestimmie 2019 / Hovedgudstjenesten 2019 - sørsamisk (pdf)
- Saemien Åålmeges ressurside for sørsamiske liturgier
- Gamle liturgier, fra 1977:
____________________________________________________________
- Se oversikt over Den norske kirkes gudstjenestebibliotek (Eide forlag)
- Bestill digitale ressurser her (Eide forlag)
-
Kvensk
Kvensk
Tekster på kvensk (2020). Består av hilsen, bønnerop kyrie, trosbekjennelse, Fadervår, tekst til nattverdsutdeling og tilsigelsesord etter utdeling og velsignelsen.
Liturgiske ledd på kvensk
Under finner du lenker til lydfiler med enkelte liturgiske ledd på kvensk. Vi håper å få flere filer etter hvert. Det som ligger ute nå er utarbeidet i Porsanger, og er på den lokale dialekten der.
-
Andre språk
Andre språk
Her finner du liturgier på følgende språk:
Om oversettelsene
Den norske kirke har arbeidet med å tilgjengeliggjøre oversettelser av liturgiene til bruk i kirkens gudstjenesteliv siden tidlig 1990-tallet, og oppdateringer på disse i tråd med endringer under reformprosessen 2004-2020 har blitt publisert på kirkens nettsted med jevnlige mellomrom. Tiden var derfor inne i 2021 for å gjøre et helhetlig arbeid for alle de gjeldende liturgiene som skulle foreligge i oversettelse, slik at disse ble å tråd med de siste endringer i Hovedgudstjeneste (2020). Den norske kirkes liturgier oversettes først og fremst til engelsk, spansk og tysk. Kirkerådet har også fått oversatt hovedgudstjenesten til ukrainsk i lys av den pågående krigs- og flyktningsituasjon knyttet til Ukraina.
De aller fleste liturgier foruten hovedgudstjenesten ble oversatt til engelsk, tysk og spansk i 2011-2018. Oppdateringsanledningen gjorde det også mulig å vurdere en helhetlig gjennomgang av samtlige liturgioversettelser, slik at disse kunne fremstå som dynamiske (idiomatiske) liturgitekster. Et pågående arbeid med å tilrettelegge en engelsktekstlig versjon tonesatt til Allmenn serie 1-musikken ventes ferdigstilt i løpet av året.
Alle tekster er blitt gjennomgått med tanke på bruk som praktiske gudstjenestefeiringstekster i liturgiske kontekster. Økumeniske tekstformuleringer brukes der disse er i tråd med Den norske kirkes teologiske valg. Tidligere oversettelser har hatt ulike formål for øye. Noen er både konkordante og idiomatiske, mens andre er i hovedsak konkordante, og egner seg dermed ikke til bruk som praktiske liturgiske tekster. Disse kunne brukes kun som veiledende oversettelser for fremmedspråklige gudstjenestedeltagere. Dynamiske (idiomatiske) oversettelser angir meningsinnholdet i en språkdrakt som egner seg til bruk i liturgien. Oversettelsene bruker et språklig stilleie som gir gjenkjennelse til kirkens liturgier i de aktuelle språkområder, fortrinnsvis fra lutherske kontekster. Gjeldende og oppdaterte bibeloversettelser er blitt brukt, og økumeniske forbilder i "Common Worship" (Church of England), "Worship" (Evangelical Lutheran Church in America), samt EKDs ulike liturgier har vært naturlige forbilder og kilder for fellesbønner (Fadervår, trosbekjennelsen og andre ordinarietekster).
Oversettelsesarbeid pågikk fra juni 2021, og ble ferdigstilt i desember 2021, foruten den ukrainske hovedgudstjenesteliturgi som ble ferdigstilt i april 2022.
Liturgier på andre språk
Engelsk
Gudstjeneste
- Ordning for hovedgudstjeneste: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2019
Dåp
- Ordning for dåp i hovedgudstjenesten - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Ordning for dåp i egen gudstjeneste - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Gravferd
- Ordning for gravferd - vedtatt av Kirkemøtet 2002
Vigsel
- Vigsel 2003 - vedtatt av Kirkemøtet 2003
- Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2003
- Vigsel 2017 - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Skriftemål
Tysk
Gudstjeneste
- Ordning for hovedgudstjeneste: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2019
Dåp
- Ordning for dåp i hovedgudstjenesten - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Ordning for dåp i egen gudstjeneste - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Gravferd
- Ordning for gravferd - vedtatt av Kirkemøtet 2002
Vigsel
- Vigsel 2003 - vedtatt av Kirkemøtet 2013
- Vigsel 2017 - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Spansk
Gudstjeneste
- Ordning for hovedgudstjeneste: MS Word | PDF - vedtatt av Kirkemøtet 2019
Dåp
- Ordning for dåp i hovedgudstjenesten - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Ordning for dåp i egen gudstjeneste - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Gravferd
- Ordning for gravferd - vedtatt av Kirkemøtet 2002
Vigsel
- Vigsel 2017 - vedtatt av Kirkemøtet 2017
- Forbønn for borgerlig inngått ekteskap - vedtatt av Kirkemøtet 2017
Ukrainsk
Gudstjeneste
- Relaterte ressurser
Kategorier
Spørsmål om denne ressursen? Ta kontakt med:
-
Seniorrådgiver, seksjon for gudstjenesteliv og kultur
David Scott Hamnes 91 33 06 08 Klikk for å vise e-post -
Seksjonssjef gudstjenesteliv og kultur, Kirkerådet
Inger Anne Naterstad 93451379 Klikk for å vise e-post